Ve druhém díle článku o hovorové angličtině se budeme věnovat výrazům, které se často používají v milostných vztazích a také těm, s nimiž se můžete setkat v amerických teenagerských filmech.

Hovorová angličtina: Výrazy týkající se milostných vztahů

Níže uvádíme několik nevulgárních výrazů týkajících se milostných vztahů používaných především v americké hovorové angličtině.

Babe, honey, love

Pokud byste se setkali, či někdy potřebovali výrazy pro oslovení drahé polovičky, můžete si vybrat z níže uvedených:

  • babe – slovíčko, které v překladu do češtiny znamená zlato, miláčku, drahoušku, příp. kotě
  • honey – má obdobný význam jako předchozí výraz, opět ho lze přeložit jako miláček, drahoušek, zlatíčko.
  • love nebo také luv je opět synonymem k výše uvedeným výrazům. Znamená drahoušku, miláčku, lásko.

Tip: Přečtěte si i první díl ze série článků o hovorové angličtině, ve kterém jsme se věnovali krátkým otázkám a jednoduchým zvoláním.

Have a crush on somebody

Spojením have a crush on somebody vyjádříte, že jste do někoho zamilovaní, ale pouze jednostranně. Výraz lze doslova přeložit jako zabouchnutý/á.

I have a crush on my best friend Lukáš. What shall I do?

Podobnou frází je i have a thing for somebody, která znamená, že jste někým posedlí, nebo máte pro někoho slabost.

I have a thing for my classmate.

Cheat on somebody

Pokud chcete vyjádřit, že někdo někomu zahýbá (podvádí ho/ji), můžete použít spojení cheat on somebody.

Be sure. He would never cheat on you.

Dump somebody

Rozejde-li se někdo se svým partnerem/kou, řekne: He (she) dumped me! V češtině tomuto spojení odpovídá výraz: “Dal/a mi kopačky.”, “Dal/a mi košem.”, “Pustil/a mě k vodě.” V angličtině lze tento výraz nahradit frázovým slovesem break up či break up somebody, který znamená – rozejít se, ukončit vztah.

Tip: Hledáte pomocníka při výuce angličtiny? Mrkněte na náš článek o sedmi nejlepších aplikací na procvičení poslechu, gramatiky i slovní zásoby!

hovorová angličtina II

Hovorová angličtina: Výrazy používané ve filmech

V této části článku najdete několik hojně užívaných výrazů z amerických filmů (především pro teenagery).

Stuff

Slovíčko stuff použijte, když nebudete chtít, nebo umět popsat některé věci.

I don’t like this stuff.

Spojení and stuff má i jiný význam. Užijete ho v případě, kdy se vám nebude chtít vyjmenovávat výčet činností, věcí apod. V češtině odpovídá slovu a tak.

We went out, chated and stuff.

Guy(s), fellow

Známými slovíčky jsou i guy(s), fellow (fella). Přičemž guy znamená v hovorové angličtině chlápek, chlap, chlapík. Výraz guys se pak užívá pro oslovení skupiny lidí.

Hey guys, how are you?

V amerických filmech se můžete setkat i s významově stejným slovem jako je guy. I fellow (příp. fella) znamená v překladu do češtiny chlápek, chlap či chlapík.

Damn!

Pokud budete chtít použít nadávku, která není sprostá, zvolte slovíčko damn neboli zatraceně.

Damn! My glasses have broken down!

Kidding!

Uslyšíte-li někde slůvko kidding, budete už vědět, že tím dotyčný vyjadřuje nevíru v něčí výrok. V češtině mu odpovídá výraz dělat si legraci.

You must be kidding!

What’s up?

Spojení What’s up? patří mezi často používanou otázku nejen mezi teenagery. Mezi anglicky hovořícími lidmi ji můžete slyšet i místo pozdravu. V češtině odpovídá dotazu: “Jak je?”, “Jak se vede?”, “Jak to jde?”

Věříme, že výše uvedené výrazy hovorové angličtiny obohatí vaši slovní zásobu. V příštím díle představíme hovorová přídavná jména a slova zdůrazňující význam vyslovené věty.

Nepatříte-li mezi samouky, přihlaste se na některý z našich kurzů angličtiny!