Baví vás učit se cizí jazyky a zvažujete studium na vysoké škole? Potom by vás mohlo zajímat, jak se stát překladatelem! V tomto článku vám poradíme, co pro to musíte udělat.
Vzdělání
Práce překladatele vyžaduje především zpočátku mnoho úsilí vloženého do vzdělání. Pro výkon této profese budete potřebovat získat:
- vysokoškolské vzdělání v překladatelském oboru nebo jeho ekvivalentu (např. na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze),
- vysokoškolské vzdělání v jakémkoliv jiném oboru včetně dvouleté profesionální překladatelské praxe na plný úvazek nebo jeho ekvivalent nebo
- pětiletou profesionální překladatelskou praxi na plný úvazek nebo jeho ekvivalent.
Abyste se mohli stát překladatelem, kromě vysoké školy zaměřené na překladatelství musíte ovládat také jiný obor či obory*, který si zvolíte (například lékařství, informatiku, stavebnictví apod.). Málokdy totiž zaměstnavatelé požadují překlady neodborných textů. Můžete zvolit i opačný postup a vystudovat vysokou školu ve vámi zvoleném oboru a poté začít s cizím jazykem.
*Vybírejte si takové obory, o něž je na trhu poptávka. Totéž platí pro studovaný jazyk – neuděláte chybu, pokud si zvolíte angličtinu, němčinu nebo slovenštinu.
Tím však vzdělávání nekončí! Budete-li ovládat jak vámi vybraný obor, tak cizí jazyk, doporučujeme vám absolvovat také speciální zkoušku, po jejímž úspěšném zakončení získáte překladatelský certifikát a to nejen kvůli konkurenci, ale především pokud chcete pracovat jako překladatel úředních dokumentů. V takovém případě ho po vás budou vládní instituce vyžadovat.
Kromě toho nesmíte zapomínat ani na dobré ovládání textového editoru, internetu, ale i překladatelského softwaru jako je MemoQ, SDL Trados Studio, Memsource.
Jak a kde získat praxi?
Tak jako u jiných profesí i v případě překladatele máte dvě možnosti, jak získat praxi. První možností je začít podnikat na živnostenský list. Podnikání přináší výhody v podobě práce z domova a výběru zakázek. Nevýhoda však spočívá v aktivním vyhledávání a oslovování klientů.
Druhou možností, jak můžete získat praxi, je práce u konkrétní firmy nebo překladatelské agentury. Nebudete tak muset řešit zakázky sami. Abyste však jako začínající překladatelé uspěli na pohovoru, měli byste vědět, na co se připravit. Níže naleznete potřebné informace.
Jak se stát překladatelem aneb Co vás čeká u pohovoru?
V první řadě především několik otázek, které se týkají vašeho vzdělání, jazykových i technických dovedností, ale i referencí. Proto byste měli mít ještě před oslovením některé z firem či překladatelských agentur již alespoň pár doporučení – např. od známých.
Chcete-li pracovat v agentuře, měli byste také vědět, že musíte být rodilým mluvčím jazyka, do něhož se překládá a také znát dobře jeho gramatiku i stylistiku. Řada firem očekává i minimální úroveň C1 druhého jazyka.
Tip: Nabídky práce překladatele si můžete prohlédnout například na portále Indeed.com.
A kolik si jako překladatel vyděláte?
Jako překladatel si můžete v závislosti na dosaženém vzdělání, praxi a společnosti, pro kterou budete pracovat, vydělat průměrně 27 000 Kč až 53 000 Kč hrubého za měsíc.
Zdroj: didacticus.cz, zelenka.cz, platy.cz